编者按:日前威乐中国政府及公共事务总监接受了中国国际电视台(CGTN)独家采访,以下为采访内容。
China and Germany have deep cooperation in various fields of economic development. Despite the uncertainties caused by the pandemic, German companies in China are still confident about doing business in the country.
中德两国在经济发展的诸多领域都实现了深入合作,尽管疫情造成了一些不确定性,但德企仍对在华业务发展充满信心。
China has long been an important investment destination for Germany, and a major source of fine and inexpensive goods. According to German Federal Statistical Office, China has been Germany's largest trading partner for six consecutive years.
长期以来,中国都是德国重要的投资目的地,也是其主要进口国。德国联邦统计局数据显示,中国已连续六年成为德国最大的贸易伙伴。
A prosperous economic cooperation benefits both sides. The market share of the German manufacturing industry and automobile sector in China has supported the competitiveness of Germany's pillar industries in the international market.
繁荣的经济合作为惠及中德双方。作为德国的支柱产业,制造业和汽车业凭借在中国庞大的市场份额,提升了其在国际市场中的竞争力。
Despite the pandemic, German companies, such as the multinational pump manufacturer Wilo, are still confident about doing business in China.
虽然受疫情影响,但德企仍看好中国市场,跨国水泵制造商威乐集团便是其中之一。
RONG GUANG, Director, Government and Public Affairs, Wilo China "China has supportive commercial policies for foreign enterprises. Last year, Wilo Group set up its second global headquarters in Beijing to not only better serve Chinese clients, but also boost the development of more emerging markets, like South East Asia and Africa."
威乐中国公司政府及公共事务总监荣光在接受采访时表示,“中国政府针对外资企业出台了一系列支持性的营商政策。去年,威乐集团将北京设立为全球第二总部,这不仅是为了更好地服务中国客户,也能促进包括东南亚和非洲在内的更多新兴市场的发展”。
Rong says he expects China to become Wilo's biggest single market by 2023.
荣光预计到2023年,中国将成为威乐集团全球范围内最大的单一市场。
Thanks to China's supportive policies for foreign enterprises, the group is able to compete in a fair business environment, and enjoy the benefits of the country's opening-up and inclusive development.
由于中国对外资企业的支持政策,威乐集团得以在一个公平的商业环境中竞争,并从中国的开放和包容性发展中获益。
Rong also says German companies have been attaching great importance to China's goal of carbon neutrality, especially when it comes to construction services,water management and industry sector.
此外,荣光表示,德企一直非常重视中国的“碳中和”目标,尤其是在建筑,水务及工业领域。
"Pump systems are high energy-consuming. The carbon goals set by the Chinese government perfectly match Wilo's green development strategy, and further spur our R&D capabilities. The energy-efficient products in turn lead the market to go eco-friendly."
“水泵是高耗能产品,中国政府提出的“双碳”目标和威乐的绿色发展战略十分契合,能力促我们推出更多高效节能产品,而这些高效节能产品将引领市场朝低碳环保的方向发展。”
In recent years, the Chinese market's demand for intelligent and green products has been surging. Deepening the integrated and coordinated development of industrial chains to fit local markets is vital for German manufacturers to continue growing.
近年来,中国市场对智能和绿色产品的需求持续增长。德国制造商若要继续保持增长,深化产业链整合和协调发展以适应当地市场至关重要。
"According to a Business Confidence Survey released by the German Chamber of Commerce in China earlier this year, almost sixty percent of the 596 member companies reported improved business operations, and more than half continue to expect improvements in their industry in China in 2022. "
年初,中德商会曾发布了一份《商业信心调查》,其中显示,在596家成员企业中,近60%的公司称其业务经营状况有所改善,超过一半的公司预计2022年在华业务将有所增长。